<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des Japon - Elimu</title>
	<atom:link href="https://www.elimu.education/tag/japon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>L&#039;avenir nous appartient</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 May 2019 07:28:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.elimu.education/wp-content/uploads/2020/08/cropped-ELIMU-EDITIONS-LOGO-1-32x32.png</url>
	<title>Archives des Japon - Elimu</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Je suis en train d&#8217;élever une fille métisse au Japon, où elle est entourée par des Blackfaces</title>
		<link>https://www.elimu.education/je-suis-en-train-delever-une-fille-metisse-au-japon-ou-elle-est-entouree-par-des-blackfaces/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=je-suis-en-train-delever-une-fille-metisse-au-japon-ou-elle-est-entouree-par-des-blackfaces</link>
					<comments>https://www.elimu.education/je-suis-en-train-delever-une-fille-metisse-au-japon-ou-elle-est-entouree-par-des-blackfaces/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Mar 2018 10:02:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[#Société]]></category>
		<category><![CDATA[Japon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://elimu.education/?p=98</guid>

					<description><![CDATA[<p>Je vis à Tokyo, dans une société homogène où 98,5% de la population est japonaise. Ma femme Haruki est japonaise, et ma fille Kantra, âgée de 4 ans, est la seule fille noire de sa classe d&#8217;âge préscolaire. Je me souviens quand l&#8217;infirmière à domicil japonaise l&#8217;a appelée Halle Berry immédiatement après que ma femme ... <a title="Je suis en train d&#8217;élever une fille métisse au Japon, où elle est entourée par des Blackfaces" class="read-more" href="https://www.elimu.education/je-suis-en-train-delever-une-fille-metisse-au-japon-ou-elle-est-entouree-par-des-blackfaces/" aria-label="En savoir plus sur Je suis en train d&#8217;élever une fille métisse au Japon, où elle est entourée par des Blackfaces">Lire la suite</a></p>
<p>L’article <a href="https://www.elimu.education/je-suis-en-train-delever-une-fille-metisse-au-japon-ou-elle-est-entouree-par-des-blackfaces/">Je suis en train d&rsquo;élever une fille métisse au Japon, où elle est entourée par des Blackfaces</a> est apparu en premier sur <a href="https://www.elimu.education">Elimu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="I live in Tokyo, in a homogenous society where 98.5 percent of the population is Japanese."><img decoding="async" class="image__src" src="https://img.huffingtonpost.com/asset/5a99a1851f00002d00168f88.jpeg?ops=scalefit_720_noupscale" /> </span></span><br />
<span lang="fr" tabindex="-1"><span title="I live in Tokyo, in a homogenous society where 98.5 percent of the population is Japanese.">Je vis à Tokyo, dans une société homogène où 98,5% de la population est japonaise. </span><span title="My wife Haruki is Japanese, and my 4-year-old daughter Kantra is the only black girl in her preschool class.">Ma femme Haruki est japonaise, et ma fille Kantra, âgée de 4 ans, est la seule fille noire de sa classe d&rsquo;âge préscolaire. </span><span title="I remember when the Japanese delivery nurse called her Halle Berry immediately after my wife gave birth to her. ">Je me souviens quand l&rsquo;infirmière à domicil japonaise l&rsquo;a appelée Halle Berry immédiatement après que ma femme lui ait donné naissance.</span><span title="They were the first words my daughter ever heard.">Ils étaient les premiers mots que ma fille a jamais entendu. </span><span title="When the nurse sensed my confusion, she tried to improve her comment: “Naomi Campbell?” ">Quand l&rsquo;infirmière a senti ma confusion, elle a essayé d&rsquo;améliorer son commentaire: « Naomi Campbell? »</span><span title="Kantra was born in the summer of 2013. As a stay-at-home dad, I used online compilations of Sesame Street to teach her the alphabet, colors, shapes and numbers in English.">Kantra est née à l&rsquo;été 2013. En tant que père au foyer, j&rsquo;ai utilisé les compilations en ligne de Sesame Street pour lui apprendre l&rsquo;alphabet, les couleurs, les formes et les chiffres en anglais. </span><span title="I thought about getting a TV, but my wife explained to me that Japanese television programs regularly use blackface.">J&rsquo;ai pensé à acheter une télévision, mais ma femme m&rsquo;a expliqué que les programmes de télévision japonais utilisent régulièrement le blackface. </span><span title="Minus watching Japanese TV when visiting my in-laws, I never paid it much attention. ">Minus regardait la télévision japonaise lorsqu&rsquo;on visitait mes beaux-parents, je n&rsquo;y ai jamais prêté beaucoup d&rsquo;attention.</span><span title="I moved to Japan in 2011 and for the first two years, I couldn't figure out if I was insane or if Japan was like America where, as a black person, I was accustomed to sensing white fear and the possible danger of it harming">J&rsquo;ai déménagé au Japon en 2011 et pendant les deux premières années, je ne pouvais pas comprendre si j&rsquo;étais fou ou si le Japon était comme l&rsquo;Amérique où, en tant que personne noire, j&rsquo;avais l&rsquo;habitude de ressentir la peur blanche et la mise en danger de mon corps</span></span><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="my body. ">.</span><span title="On subways in Tokyo, commuters wouldn’t sit or stand near me.">Dans les métros de Tokyo, les usagers ne s&rsquo;asseyaient pas ou ne se tenaient pas près de moi. </span><span title="I didn’t know if I was imagining a strange rush of anxiety or making them uncomfortable.">Je ne savais pas si j&rsquo;imaginais une étrange poussée d&rsquo;anxiété ou si je les rendais mal à l&rsquo;aise. </span><span title="People would keep their distance, but they’d stare at me curiously.">Les gens garderaient leurs distances, mais ils me regardaient curieusement. </span><span title="When I’d make eye contact with them, it’d take them a minute to be jolted into the realization that there’s life behind the eyes that stared back at them.">Quand je leur faisais un contact visuel, ça leur prenait une minute pour se rendre compte qu&rsquo;il y avait de la vie derrière les yeux qui les regardaient fixement. </span><span title="Taking escalators, waiting in line at grocery stores or bus stops, fidgeting women would clutch their purses or turn around to face me, as if to protect themselves. ">Prenant des escalators, faisant la queue dans les épiceries ou les arrêts d&rsquo;autobus, les femmes agitées attrapaient leurs sacs à main ou se retournaient pour me faire face, comme pour se protéger.</span><span title="Working as an English teacher, kids at school would tell me that I looked like Bob Sapp.">Travaillant en tant que professeur d&rsquo;anglais, les enfants à l&rsquo;école me disaient que je ressemblais à Bob Sapp. </span><span title="He’s a former American mixed martial artist who bugs his eyes out and pretends to be an overgrown brute on variety shows.">Il est un ancien combattant de MMA qui sort ses yeux de leurs orbites et prétend être une brute dans les spectacles de variétés. </span><span title="When I told Haruki about my students comparing me to Sapp, she said, “That’s why I’m glad we don’t have a TV.">Quand j&rsquo;ai dit à Haruki que mes étudiants me comparaient à Sapp, elle m&rsquo;a dit: «C&rsquo;est pourquoi je suis content que nous n&rsquo;ayons pas de télévision. </span><span title="They’re just saying that cuz you’re black.” ">Ils disent juste ça parce que tu es noir. « </span><span title="On subways and train stations, seeing ads with Japanese people in blackface has been like getting spooked by the boogeyman.">Sur les métros et les gares, voir des publicités avec des Japonais en blackface a été comme être effrayé par le boogeyman. </span><span title="“Imagine if Kantra was watching TV every day and she saw that?">« Imagine si Kantra regardait la télé tous les jours et voyait ça? </span><span title="She’d be terrified,” Haruki said. ">Elle serait terrifiée », a déclaré Haruki.</span><span title="But safeguarding Kantra from the box hasn’t kept her from seeing blackface. ">Mais protéger Kantra de la boîte ne l&rsquo;a pas empêché de voir le blackface.</span><span title="“Daddy, what is that?” my 4-year-old asked me last November.">« Papa, qu&rsquo;est-ce que c&rsquo;est? » M&rsquo;a demandé mon fils de 4 ans en novembre dernier. </span><span title="We were standing in a subway tunnel, staring at an ad of a blacked-up Japanese man.">Nous étions debout dans un tunnel de métro, regardant une annonce d&rsquo;un homme japonais noirci. </span><span title="“Sorry,” Haruki said to her, pulling Kantra away, “It’s bullying,” my wife said.">« Désolé, » lui dit Haruki, en écartant Kantra, « C&rsquo;est de l&rsquo;intimidation », dit ma femme. </span><span title="“That’s scary,” Kantra replied. ">« C&rsquo;est effrayant », a répondu Kantra.</span><span title="The billboard was promoting the Japanese TV show “Chikyu Seifuku Surunante” (陸海空地球征服するなんて), which means “Taking Over The World.” ">Le panneau publicitaire faisait la promotion de l&rsquo;émission de télévision japonaise « Chikyu Seifuku Surunante » (陸海空 地球 征服 す る な ん ん て), qui signifie « prendre le monde ».</span><span title="It was about a man in blackface that goes to the Amazon, joins a tribe and gnaws meat off a bone.">Il s&rsquo;agissait d&rsquo;un homme en blackface qui va en Amazonie, rejoint une tribu et ronge la viande d&rsquo;un os. </span><span title="For a lot of Japanese kids, those images shape their view of actual black people.">Pour beaucoup d&rsquo;enfants japonais, ces images façonnent leur vision des personnes noires réelles.</span></span></p>
<p><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="For a lot of Japanese kids, those images shape their view of actual black people."><img decoding="async" class="image__src" src="https://img.huffingtonpost.com/asset/5a99a55a2000007d06eb07c2.jpeg?ops=scalefit_720_noupscale" /></span></span><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="For a lot of Japanese kids, those images shape their view of actual black people.">Ma fille, Kantra</span></span></p>
<p><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="For a lot of Japanese kids, those images shape their view of actual black people."><span lang="fr" tabindex="-1">Blackface apprend à Kantra qu&rsquo;elle est une horrible blague noire. Elle est «effrayante» et ses cheveux bouclés sont «drôles». J&rsquo;essaie de l&rsquo;élever pour être fière de sa belle peau de bronze et de son afro brun, mais l&rsquo;acte en lui-même défie la monoculture japonaise.</span></span></span></p>
<p>Les enfants qui sont à moitié japonais et à moitié autres, ou non japonais, courent le risque d&rsquo;être conditionnés à se haïr eux-mêmes et à ceux qui les reflètent. Si l&rsquo;on ne rentre pas dans le cadre collectiviste japonais, même si on est japonais, on est forcés de se conformer au groupe.</p>
<p><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="For a lot of Japanese kids, those images shape their view of actual black people."><span lang="fr" tabindex="-1"> </span></span></span><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="It parallels my childhood of growing up in white America, conflicted by having Southern black parents.">Cela correspond à mon enfance lorsque je grandissait en Amérique blanche, en conflit avec des parents noirs du Sud. </span><span title="With the backdrop of white classmates telling me that they’re better because they’re white, my family still ingrained in me a sense of black pride.  ">Avec la toile de fond des camarades de classe blancs qui me disent qu&rsquo;ils sont meilleurs parce qu&rsquo;ils sont blancs, ma famille a toujours enraciné en moi un sentiment de fierté noire.</span></span></p>
<p><span title="I talk to Kantra similarly, but everything outside of our home commands a drastically altered conversation.">Je parle à Kantra de la même façon, mais tout ce qui se passe à l&rsquo;extérieur de chez nous commande une conversation radicalement différente. </span><span title="Even though she was born and is being raised in Japan, she’s not considered Japanese because she doesn’t look it.">Même si elle est née et est élevée au Japon, elle n&rsquo;est pas considérée comme japonaise parce qu&rsquo;elle n&rsquo;y ressemble pas. </span><span title="At first, she didn’t understand why children wouldn’t play with her.">Au début, elle ne comprenait pas pourquoi les enfants ne joueraient pas avec elle. </span><span title="Unable to explain racism to my toddler, I’d get frustrated.">Incapable d&rsquo;expliquer le racisme à mon tout-petit, je serais frustré. </span><span title="“Forget those kids.">« Oublies ces enfants. Tu </span><span title="You’re not like them,” I’d say.">n&rsquo;es pas comme eux, « je dirais. </span><span title="I could’ve easily been talking to my childhood self.">J&rsquo;aurais pu facilement dire là même chose à ma propre enfance. </span><span title="“Daddy’s not mad at you.">« Papa n&rsquo;est pas en colère contre toi. </span><span title="Daddy loves you.">Papa t&rsquo;aime. </span><span title="You’re so fearless.">Tu es si intrépide. </span><span title="Don’t ever lose that.” ">Ne perds jamais ça.</span><span title="When I go to pick up and drop off my daughter at school, the Japanese housewives remind me that I don’t belong here.">Quand je vais chercher et déposer ma fille à l&rsquo;école, les femmes de ménage japonaises me rappellent que je n&rsquo;appartiens à leur culture. </span><span title="Glaring at me, they seldom acknowledge my presence.">En me regardant, elles reconnaissent rarement ma présence. </span><span title="I’m either invisible or a nuisance.">Je suis soit invisible, soit ennuyeux. </span><span title="For them, I’m a foreigner who’s supposed to be at work.">Pour eux, je suis un étranger qui est censé être au travail. </span><span title="To call myself a stay-at-home father is a euphemism for “I’m doing it wrong.” My presence highlights my child’s different features and upbringing.  ">Etre un père à la maison est un euphémisme pour «J&rsquo;assure pas». Ma présence met en évidence les différentes caractéristiques et l&rsquo;éducation de mon enfant.</span></p>
<p><span title="The mothers’ kids are their avatars, playing out a children’s version of excluding a foreigner, who is my child.">Les enfants des mères sont leurs avatars, jouant une version pour enfants qui exclue un étranger, qui est mon enfant. </span><span title="The playground mothers are the same as the housewives;">Les mères de terrain de jeu sont les mêmes que les femmes au foyer; </span><span title="they are nice to Kantra to save face for their children, who would otherwise bully her.">elles sont gentilles avec Kantra pour sauver la face de leurs enfants, qui autrement l&rsquo;intimideraient. </span><span title="Here, children are taught the Japanese proverb: “The nail that sticks out gets hammered in.” ">Ici, on apprend aux enfants le proverbe japonais: « Le clou qui dépasse est martelé. »</span><span title="When Kantra was 2 years old, she ran up to a boy on the playground and asked him to play.">Quand Kantra avait 2 ans, elle a couru à un garçon sur le terrain de jeu et lui a demandé de jouer. </span><span title="The boy squared up to her like a boxer and swung, stopping his fist inches away from her smiling face.">Le garçon se redressa comme un boxeur et balança son poing qui s&rsquo;arrêtat à quelques centimètres de son visage souriant. </span><span title="Children would flee from her as if she were King Kong.">Les enfants s&rsquo;enfuiyaient d&rsquo;elle comme si elle était King Kong. </span><span title="“Kowai (scary),” a girl said, gripping her mother like one would a life preserver to keep from drowning.">« Kowai (effrayant), » dit une fille, agrippant sa mère comme si elle voulait sauver sa vie. </span><span title="“Come on, let’s go,” Kantra said, pulling the girl’s arm.">«Allons, allons-y,» dit Kantra en tirant le bras de la fille. </span><span title="It’s heartbreaking to witness her innocence denied. ">C&rsquo;est déchirant de voir son innocence niée.</span><br />
<span lang="fr" tabindex="-1"><span title="It’s heartbreaking to witness her innocence denied. "><br />
</span><span title="Nearly every day, the message Kantra got was the same: Stay away.">Presque tous les jours, le message reçu par Kantra était le même: restez à l&rsquo;écart. </span><span title="Through the years, Kantra learned to befriend mothers as a conduit to playing with their children.">Au fil des ans, Kantra a appris à se lier d&rsquo;amitié avec les mères pour jouer avec leurs enfants. </span><span title="Now, she’s about to finish her first year of preschool.">Maintenant, elle est sur le point de terminer sa première année d&rsquo;école maternelle. </span><span title="She can’t sit still and she constantly sings.">Elle ne peut pas rester assise et elle chante constamment. </span><span title="Life pulses out of her.">La vie pulse en elle. </span><span title="It’s exhausting for me, but I don’t want her to lose that.">C&rsquo;est épuisant pour moi, mais je ne veux pas qu&rsquo;elle perde ça. </span><span title="At school, she had to find her own way.">À l&rsquo;école, elle devait trouver sa propre voie. </span><span title="She already knows that she’s different.">Elle sait déjà qu&rsquo;elle est différente. </span><span title="“I’m brown girl,” she says.">« Je suis une fille brune », dit-elle. </span><span title="“I’m the same as Daddy, but different from Mommy.”">« Je suis le même que papa, mais différent de maman. »</span></span></p>
<p><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="“I’m the same as Daddy, but different from Mommy.”"><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="Besides me, Kantra’s teacher is the only other black person that Kantra interacts with.">En plus de moi, l&rsquo;enseignant de Kantra est la seule autre personne noire avec laquelle Kantra interagit. </span><span title="Though we chose Kantra’s school because she would be fortunate enough to be taught by a black African woman, it still proved difficult.">Bien que nous ayons choisi l&rsquo;école de Kantra parce qu&rsquo;elle aurait eu la chance d&rsquo;être enseignée par une Africaine noire, cela s&rsquo;avérait difficile. </span><span title="At our first parent-teacher conference, my wife and I expressed our deep concern for Kantra being the only black child in her class.">Lors de notre première conférence parents-enseignants, ma femme et moi avons exprimé notre profonde préoccupation pour Kantra étant le seul enfant noir de sa classe. </span><span title="Pausing to unnervingly look at us, the teacher said, “We treat all the kids the same.” ">En s&rsquo;arrêtant pour nous regarder, le professeur a dit: « Nous traitons tous les enfants de la même manière. »</span><span title="During a second meeting with Kantra’s teacher and the school’s head teacher, I tried explaining that touching my daughter’s hair was a way of telling her that she was different.">Lors d&rsquo;une deuxième rencontre avec le professeur de Kantra et le directeur de l&rsquo;école, j&rsquo;ai essayé d&rsquo;expliquer que toucher les cheveux de ma fille était une façon de lui dire qu&rsquo;elle était différente. </span><span title="This was after the school ignored our specific request that we didn’t want people touching Kantra’s hair (including the teachers).">C&rsquo;était après que l&rsquo;école a ignoré notre demande spécifique que nous ne voulions pas que les gens touchent les cheveux de Kantra (y compris les enseignants). </span><span title="“But what’s wrong with touching her hair?">« Mais qu&rsquo;est-ce qui ne va pas avec ses cheveux? </span><span title="It’s so cute,” the head teacher said to me.">C&rsquo;est trop mignon « , me dit le directeur. </span><span title="She then proceeded to reach over and touch the hair of Kantra’s teacher.">Elle a ensuite commencé à atteindre et toucher les cheveux du professeur de Kantra. </span><span title="Embarassed, the teacher ducked and said, “Don’t.” I cringed and turned away. ">Embarassé, l&rsquo;enseignant a esquivé et a dit, « Pas touche. » J&rsquo;ai reculé et je me suis détourné.</span><span title="Watching Kantra develop has further complicated my relationship with this country.">Regarder Kantra se développer a encore compliqué ma relation avec ce pays. </span><span title="As of late, Kantra’s been saying, “Daddy, I don’t want to go to school.">Dernièrement, Kantra a dit: «Papa, je ne veux pas aller à l&rsquo;école. </span><span title="I want to stay home with you and Mommy.” Oftentimes on rides home, she doesn’t want to tell me about her day.">Je veux rester à la maison avec toi et maman. »Souvent, à la maison, elle ne veut pas me parler de sa journée. </span><span title="I can’t figure out if she’s just tired or reeling from a troubling experience. ">Je ne peux pas comprendre si elle est juste fatiguée ou chancelante d&rsquo;une expérience troublante.</span><span title="In the morning, I make her look in the mirror and say, “I love myself.">Le matin, je la fais regarder dans le miroir et dire: «Je m&rsquo;aime. </span><span title="I am smart.">Je suis intelligent. </span><span title="I am beautiful.">Je suis beau. </span><span title="I am strong.” To confront an opposing environment, Kantra mimics my behavior.">Je suis fort. »Pour faire face à un environnement hostile, Kantra imite mon comportement. </span><span title="My awareness of influencing her turns my rage into an elastic band of patience. ">Ma conscience de l&rsquo;influencer transforme ma rage en un élastique de patience.</span><span title="After almost seven years, I have gotten used to Japan.">Après presque sept ans, je me suis habitué au Japon. </span><span title="Uncomfortable spaces have become familiar.">Les espaces inconfortables sont devenus familiers. </span><span title="I love Japan for giving me my family.">J&rsquo;aime le Japon pour m&rsquo;avoir donné ma famille. </span><span title="We have a good life, and this country is beautiful.">Nous avons une belle vie, et ce pays est magnifique. </span><span title="But for Kantra’s sake, we’re moving back to the U.S. after my wife gets a visa.">Mais pour l&rsquo;amour de Kantra, nous retournons aux États-Unis après que ma femme a obtenu un visa. </span><span title="She needs to be around more people who look like her.">Elle doit être entourée de plus de gens qui lui ressemblent. </span><span title="She has so much to be proud of, and she’ll never know it living here, where black people are seen exclusively through a Japanese filter. ">Elle a tellement de raisons d&rsquo;être fière, et elle ne saura jamais vivre ici, où les noirs sont vus exclusivement à travers un filtre japonais.</span><span title="For me, growing up in white America, I at least had black parents, older brothers, grandparents, cousins, uncles and aunts.">Pour moi, grandissant en Amérique blanche, j&rsquo;avais au moins des parents noirs, des frères aînés, des grands-parents, des cousins, des oncles et des tantes. </span><span title="Because we lived in a predominantly white zip code, my folks used my aunt’s address to send me to a predominantly black preschool in a struggling black area with well-kept, colorful homes, and everybody was the same.">Parce que nous vivions dans un code postal majoritairement blanc, mes parents utilisaient l&rsquo;adresse de ma tante pour m&rsquo;envoyer dans une école maternelle à majorité noire dans une zone noire en difficulté avec des maisons bien entretenues et colorées, et tout le monde était pareil. </span><span title="After school, I’d walk to my aunt’s house, and it became part of some of my earliest memories, contrasting with my predominantly white neighborhood.">Après l&rsquo;école, je me rendais chez ma tante et cela faisait partie de mes premiers souvenirs, contrastant avec mon quartier à prédominance blanche. </span><span title="Kantra’s experience has yet to vary. ">L&rsquo;expérience de Kantra doit encore varier.</span><span title="I worry about how to raise Kantra to be a strong black woman while embracing the country that she and her mother come from.">Je m&rsquo;inquiète de savoir comment élever Kantra pour qu&rsquo;elle soit une femme noire forte tout en embrassant le pays d&rsquo;où elle et sa mère viennent. </span><span title="In Japan, Kantra will always be treated like an outsider.">Au Japon, Kantra sera toujours traité comme une outsider. </span><span title="It doesn’t matter how well she speaks Japanese.">Peu importe à quel point elle parle japonais. </span><span title="Here, the closest thing to my daughter’s narrative is that of Ariana Miyamoto, a biracial young woman who was 2015’s Miss Universe Japan.">Ici, la chose la plus proche du récit de ma fille est celle d&rsquo;Ariana Miyamoto, une jeune femme métisse qui était en 2015 Miss Universe Japan. </span><span title="Her win was controversial;">Sa victoire était controversée. </span><span title="most locals didn’t want her to represent them.">La plupart des habitants ne voulaient pas qu&rsquo;elle les représente. </span><span title="Miyamoto “didn’t look Japanese.” It might’ve been acceptable if Miyamoto were a ganguro girl, one of the young Japanese girls who tan their skin to mimic black women. ">Miyamoto «n&rsquo;avait pas l&rsquo;air japonais». C&rsquo;était peut-être acceptable si Miyamoto était une fille ganguro, l&rsquo;une des jeunes filles japonaises qui bronzaient leur peau pour imiter les femmes noires.</span><span title="These days, before storming the playground, Kantra stands on its edge, looking for kids that either look multiracial or non-Japanese.">Ces jours-ci, avant de prendre d&rsquo;assaut la cour de récréation, Kantra se tient sur la pointe des pieds, à la recherche d&rsquo;enfants qui ont l&rsquo;air métissés ou non japonais. </span><span title="Upon spotting them, she dashes off and they play.">En les repérant, elle s&rsquo;élance et ils jouent. </span><span title="Though Kantra looks different from almost all of her peers, Japan is her home, too.">Bien que Kantra semble différente de presque tous ses pairs, le Japon est aussi sa maison. </span><span title="Scattered across this island, there’s a small population of kids like Kantra. ">Dispersés à travers cette île, il y a une petite population d&rsquo;enfants comme Kantra.</span><span title="My wife and I are in awe of Kantra’s persistence.">Ma femme et moi sommes impressionnés par la persistance de Kantra. </span><span title="If she learns anything from us, we hope it’s empathy.">Si elle apprend quelque chose de nous, nous espérons que c&rsquo;est de l&#8217;empathie. </span><span title="We don’t teach her that she’s above anyone else.">Nous ne lui apprenons pas qu&rsquo;elle est au-dessus de quelqu&rsquo;un d&rsquo;autre. </span><span title="But when she comes home from school and says, “Daddy, black is different,” I tell her, “No baby, white is different.”">Mais quand elle rentre de l&rsquo;école et dit: «Papa, le noir est différent», je lui dis: «Non bébé, blanc est différent. »</span></span></span></span></p>
<p><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="“I’m the same as Daddy, but different from Mommy.”"><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="But when she comes home from school and says, “Daddy, black is different,” I tell her, “No baby, white is different.”"> Un article de </span></span></span></span><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="“I’m the same as Daddy, but different from Mommy.”"><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="But when she comes home from school and says, “Daddy, black is different,” I tell her, “No baby, white is different.”"><a href="https://www.huffingtonpost.com/author/tracy-jones" data-beacon-parsed="true" data-beacon="{&quot;p&quot;:{&quot;lnid&quot;:&quot;author_name&quot;}}" data-rapid-parsed="slk" data-rapid_p="3" data-v9y="1" data-ylk="subsec:byline;slk:author-name">Tracy Jones</a> pour le HuffingtonPost</span></span></span></span><br />
<span lang="fr" tabindex="-1"><span title="“I’m the same as Daddy, but different from Mommy.”"><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="But when she comes home from school and says, “Daddy, black is different,” I tell her, “No baby, white is different.”">Traduit par la Team OJAL </span></span> </span></span></p>
<p><span lang="fr" tabindex="-1"><span title="For a lot of Japanese kids, those images shape their view of actual black people."><span lang="fr" tabindex="-1"> </span> </span></span></p>
<p>L’article <a href="https://www.elimu.education/je-suis-en-train-delever-une-fille-metisse-au-japon-ou-elle-est-entouree-par-des-blackfaces/">Je suis en train d&rsquo;élever une fille métisse au Japon, où elle est entourée par des Blackfaces</a> est apparu en premier sur <a href="https://www.elimu.education">Elimu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.elimu.education/je-suis-en-train-delever-une-fille-metisse-au-japon-ou-elle-est-entouree-par-des-blackfaces/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
